Here’s one tongue twister song from the CFTH album that we need to know singing…
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Dios guarde el lobo
{as God kept the wolf}
De nuestra cordera
{from our lamb}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Dios guarde el lobo
{as God kept the wolf}
De nuestra cordera
{from our lamb}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
El lobo rabioso la quiso morder
{the rabid wolf tried to bite her}
Mas Dios poderoso la supo defender
{but God Almighty knew how to defend her}
Quisole hazer que no pudiesse pecar
{He wished to create her impervious to sin}
Ni aun original la Virgen no tuviera
{nor was this maid to embody original sin}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera
{the riverbank protects it}
Este viene a dar a los muertos vida
{He comes to give life to the dead}
Y viene a reparar de todos la caida
{He comes to redeem the fall of man}
Es la luz del dia aqueste mocuelo
{this child is the light of day}
Este es el cordero que San Juan dixera
{He is the very lamb Saint John prophesied}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Ooohhh
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Riu riu chiu
{nightingale singing}
Por guarda ribera
{the riverbank protects it}
Este qu’es nascido es el gran monarca
{He who is born is a great King,}
Cristo patriarca de carne vestido
{Christ the Patriarch clothed in human flesh}
Hanos redimido con se hazer chiquito
{He has redeemed us by making himself a child}
Aunqu’era infinito, finito se hizera
{Although he is immortal, he made himself mortal.}
Riu, riu, chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera…
{the riverbank protects it…}
Riu, riu, chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera…
{the riverbank protects it…}
Riu, riu, chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera…
{the riverbank protects it…}
Riu, riu, chiu
{nightingale singing}
La guarda ribera…
{the riverbank protects it…}
Ooohhhhh…
Riu Chiu
Aahhhh Ohhhh
Riu Chiu
Wahhhhoooohhh
Laaaaaa….
Info about the song:
Riu riu chiu was written in so-called villancico style, which became a popular form for songs in post-Renaissance Spain. Such songs are in ternary form, with a text expressing some aspect of Christian principles or beliefs. This carol became one of the more widely known such works in its time; versions of it today often contain updated translations to filter out its archaic words and meanings. The author of this carol is generally thought to be anonymous, but its text, possibly originally written in Portuguese, has been attributed by some to Mateo Flecha (1481-1553). The melody to Riu, riu, chiu probably dates to the fifteenth century or earlier. The words in the title are vocalizations of the sounds made by a nightingale. The main theme is lively and rhythmic and has an instant appeal, lingering in the mind long after one or two hearings. It exudes folk-ish color, but without conveying the more exotic kind of Spanish national character that would evolve in the eighteenth and nineteenth centuries. One hears a mixture of Renaissance-era elegance here with a sort of peasant-like festivity. Its text speaks of the roles of the Blessed Mother and the Redeemer.
Source: Idol Forums and Answers.com
Tags: lyrics, Riuriuchiu




Thanks a lot for posting the translation of this song which made me more appreciate as I understand well the meaning of each word. No wonder why David love to include this to his Christmas album, it is meaningful and have a great message for everyone to know. Through this song he’s trying to share what he believes and that we know more who he is.
Quote
i definitely love this song since the 1st time i heard it! go Archie. you’ve done your best
love you
Quote